|
I have my nose painted full |
Ich habe meine Nase gestrichen voll |
Äisch honn de Naas gestriche voll |
I give you something on the nut |
Ich gib dir was auf die Nuss |
Äisch genn da ebbes off die Ness |
As You Me So I You |
Wie Du Mir So Ich Dir |
Wie dou fiear mäisch suh äisch fiear däisch |
Give Not So On
|
Gib Nicht So An |
Giff net suh aahn |
Hold The Air On |
Halt Die Luft An! |
Hall die Lofft on |
I Believe Me Kicks A Horse |
Ich glaub mich tritt ein Pferd |
Äisch glaawen mäisch tritt en Paead |
I Break Together |
Ich Brech Zusammen |
Äisch klappen zosomme |
I Only Understand Railroad Station |
Ich Versteh Nur Bahnhof |
Äisch vastiehn nuhre Bahnhof |
It Knocks Me Out The Socks
|
Es Haut Mich Aus Den Socken |
Et hout mesch ous de Stremmp |
Me Goes A Light Open
|
Mir Geht Ein Licht Auf |
Mia dieht en Lamp off |
Me Smells
|
Mir Stinkts |
Mia stengkt et |
Now Is The Oven Out |
Nun Ist Der Ofen Aus |
Awäile is de Oowe ous |
So A Piggery
|
So Eine Sauerei |
Suh en Schwäinaräih |
|
Stinking-Home |
Pforzheim |
Furzhous |
Wood-Eye Be Careful |
Holzauge Sei Wachsam |
Holzauh pass off |
You Are Going Me On The Alarm-Clock |
Du Gehst Mir Auf Den Wecker |
Dou giehs ma off dä Wägga |
You Can Me One Time
|
Du Kannst mich mal |
Dou kanns mesch emohl |
You Have A Jump In The Dish |
Du hast n´en Sprung in der Schüssel |
Dou hoss en Sprong en da Schessel |
It is me sausage |
Es ist mir Wurst |
Dat ess ma wuuscht egal |
|
Space-Shuttle |
Mörtel-Schubkarre |
Späis-Schubkoar |
|
Attention please! |
Ein Tännchen, bitte! |
En Kressbaum her! |
|
Worst Case |
Wurstkessel |
Wuuschtkessel |
|
Glide me the back down |
Rutsch mir den Buckel runter |
Retsch mir de Buckel erunner |
|
You can lift me on the quiet |
Du kannst mich hinten herum heben |
Do kanns mich hennenerimm lefte |
|
Hold the line |
Halte die Leine |
Haal die Läin |
|
Higtlite |
Hi Leute! (Gruss) |
Häi Läit! |
|
|
|
|